![opinions of lingua latina per se illustrata opinions of lingua latina per se illustrata](https://i.gr-assets.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/books/1617353161i/57604917._SR1200,630_.jpg)
By comparing the text with the pictures and the marginal notes (reproduced below the text in the quotation in this blog post), you are able to understand what is taking place. Tiberis fluvius in Italiā est.Ĭan you understand what the Latin means? Why yes you can-you are learning Latin in the same sort of way that you learned English as a child (or whatever other language was your first language). Rhēnus et Dānuvius sunt fluviī in Germāniā. Nīlus et Rhēnus fluviī sunt.* Dānuvius quoque fluvius est. Ubi sunt Gallia et Hispānia? Gallia et Hispānia in Eurōpā sunt.Įstne Nīlus in Eurōpā? Nīlus in Eurōpā nōn est. Germā nia et Britannia sunt in Eurōpā.Įstne Gallia in Eurōpā? Gallia in Eurōpā est.* Estne* Rōma in Galliā? Rōma in Galliā nōn est. Gallia nōn in Āfricā est, Gallia est in Eurōpā. Aegyptus in Eurōpā nōn est, Aegyptus in Āfricā est. Hispānia quoque in Eurōpā est.* Hispānia et Italia et Graecia in Eurōpā sunt. After the following two pretty pictures the first block of text reads: How does this work? Consider how the first chapter begins. It has pictures, side-notes, and other helps so that the student can understand the Latin in Latin. Written entirely in Latin, the student text presents an engaging story of a Roman family with all their adventures. Latin is learned inductively using the Familia Romana series. What if, rather than only focusing upon the approximately 0.01% of all extant Latin that is the classical Roman authors, they are interested in the approximately 80% of extant Latin writings composed by those who professed to be Christians (Derek Cooper, Basics of Latin: A Grammar with Readings and Exercises from the Christian Tradition , xvii)?Ĭan such people learn both Christian and classical Latin together, at their own pace? Yes they can-using the curriculum outlined below. The language known by Biblical writers such as John Mark, by early Christians, by patristic writers, by the writer and audience of the Athanasian Creed, by influential medieval theologians, by reformers and Puritans, and by many influential Baptist leaders? What if they want to understand the untranslated portions of Keil & Delitzch’s Commentary on the Old Testament and many other technical and historically important commentaries?
![opinions of lingua latina per se illustrata opinions of lingua latina per se illustrata](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/41xp0xifbcL._SS400_.jpg)
What if they want to learn the language that has had such an incredible impact on Christianity for over 1,500 years-the language of the Old Latin and Vulgate Bibles While the little rhyme above is popular among those who are unwillingly forced to learn Latin, aspiring and eager Latin students may perhaps instead prefer Veni, vidi, vici–Caesar’s famous saying, “I came, I saw, I conquered.” But Christians submit to Christ before Casear-so they are more likely to value Ego sum via et veritas et vita (John 14:6) far more highly than veni, vidi, vici-Christ’s “I am the way, the truth, and the life” above Caesar’s bloody conquests? What if, while viewing as valuable arma virumque cano-Virgil’s “Arms and the man I sing,” the conquests of the “pious” Greek and Roman war hero-and idolatrous fornicator-Aeneas, they would rather learn Christ’s in me pacem habeatis (John 16:33), “in Me ye may have peace”? Or what if they recognize the value of classical Latin to Western civilization, but they wish to learn both Christian and classical Latin at the same time, instead of only focusing on classical pagan authors to the exclusion of the writers of Christendom? A person who was alive when he invented this saying First it killed the Romans, now it’s killing me.” “Latin is dead, dead, dead as dead can be.
#Opinions of lingua latina per se illustrata pdf
View as PDF Learning Christian and Classical Latin Together: College Course Self-Study Program